Browsing Chinese (Simplified) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Simplified) guidelines.

These translations are shared with synaptic main series template synaptic.

110 of 11 results
34.
Unknown
TRANSLATORS: The section of the package is not known
未知的
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
未知
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/sections_trans.cc:124 ../common/rpackage.cc:117 ../common/rpackageview.cc:610
62.
Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc.
无法定位任何软件包文件。可能这是张不支持 APT 的光盘。
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
无法定位任何软件包文件。可能这不是一张启用了 APT 支持的光盘。
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/rcdscanner.cc:329
70.
Unable to change to %s
无法切换工作目录到 %s
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
无法变更为 %s
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
81.

Successfully installed all packages of the current medium. To continue the installation with the next medium close this window.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

成功安装当前媒介里的全部软件包。要继续使用下一媒介进行安装,请先关闭此窗口。
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:

成功安装当前媒介的全部软件包。请关闭此窗口从下一媒介继续安装。
Suggested by Wylmer Wang
Located in ../common/rinstallprogress.cc:45
84.

Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

软件包 %s 没有可用的版本,但是存在于数据库中。
这一般表明该软件包曾经包含在一个依赖关系中但从未上载过,而现在已经弃用或无法从 sources.list 所列源中获得
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:

尽管软件库包含软件包 %s 的记录,但是并没有可用的版本。
一般情况下,这说明该软件包曾经在一个依赖关系中被依赖并且并未上载过该软件包,现在已经过时或者从 sources.list 目录中无法获得。
Suggested by Wylmer Wang
Located in ../common/rpackage.cc:645
85.
[tab]%s %s but %s is to be installed
TRANSLATORS: dependency error message, example:
"apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
[tab]%s %s 但是将会安装 %s
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
[tab]%s %s 但是 %s 将会被安装
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/rpackage.cc:682
86.
%s: %s %s but %s is to be installed
TRANSLATORS: dependency error message, example:
"Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
%s: %s %s 但是将会安装 %s
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
%s: %s %s 但是 %s 将会被安装
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/rpackage.cc:688
88.
[tab]%s but it is a virtual package
TRANSLATORS: dependency error message, example:
"apt but it is a virtual package"
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
[tab]%s 但是此软件包是个虚拟软件包
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
[tab]%s 但是此软件包是一个虚拟软件包
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/rpackage.cc:710
89.
%s: %s but it is a virtual package
TRANSLATORS: dependency error message, example:
"Depends: apt but it is a virtual package"
%s: %s 但是此软件包是个虚拟软件包
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
%s: %s 但是此软件包是一个虚拟软件包
Suggested by Liu Songhe
Located in ../common/rpackage.cc:715
172.
Syntax error in line %s
%s 行有句法错误
Translated and reviewed by Li Linxiao
In upstream:
%s 有语法错误
Suggested by Xiyue Deng
Located in ../common/rsources.cc:131
110 of 11 results

This translation is managed by Ubuntu Simplified Chinese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aron Xu, Chen Ming, Feng Chao, John Lu, Lele Long, Li Linxiao, Liu Songhe, Qishuai Liu, Qiu Haoyu, Sempr, Tao Wei, Wylmer Wang, Xhacker Liu, Xiyue Deng, Xu Zhen, Yongsheng Xie, countryroad, dennislyve, fujianwzh, homtoo, jobinson, testset, wanao, zhangzichao, 赵宝刚.