|
165.
|
|
|
Send notifications of new subscriptions to the list owner?
|
|
|
|
Enviar notificacions de nous subscriptors a l'amo de la llista?
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Voleu enviar notificacions de les subscripcions noves a l'administrador de la llista?
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/admin.py:1236
|
|
251.
|
|
|
<b>Invalid confirmation string:</b>
%(safecookie)s.
<p>Note that confirmation strings expire approximately
%(days)s days after the initial subscription request. If your
confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.
Otherwise, <a href="%(confirmurl)s">re-enter</a> your confirmation
string.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Cadena de confirmació errònia:</b>
%(safecookie)s.
<p>La cadena de confirmació expira aproximadament
%(days)s dies després de la teva petició inicial. Si la teva confirmació
ha expirat, per favor, torna a enviar la teva subscripció.
D'altra manera <a href="%(confirmurl)s">introdueix de nou</a> la cadena
de confirmació.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
<b>Cadena de confirmació errònia:</b>
%(safecookie)s.
<p>La cadena de confirmació expira aproximadament
%(days)s dies després de la vostra sol·licitud inicial. Si la vostra confirmació
ha expirat, torneu a enviar la vostra subscripció.
D'altra manera <a href="%(confirmurl)s">introduïu de nou</a> la cadena
de confirmació.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:98
|
|
260.
|
|
|
Confirm subscription request
|
|
|
|
Confirma la petició de subscripció
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Confirmeu la sol·licitud de subscripció
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:244
|
|
262.
|
|
|
Your confirmation is required in order to continue with
the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.
Your subscription settings are shown below; make any necessary changes
and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation
process. Once you've confirmed your subscription request, the
moderator must approve or reject your membership request. You will
receive notice of their decision.
<p>Note: your password will be emailed to you once your subscription
is confirmed. You can change it by visiting your personal options
page.
<p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to
this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription
request</em>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Es requereix la teva confirmació per a completar la
petició de subscripció a la llista de correu <em>%(listname)s</em>. La teva
configuració es mostra a continuació; Pots fer els canvis necessaris i després prémer
<em>Enviar</em> per a completar el procés de confirmació. Una vegada
que hagis confirmat la teva petició de subscripció, el moderador l'aprovarà o la denegarà.
Rebràs notícies de la seva decisió.
<p>Atenció: la teva contrasenya se't enviarà per correu electrònic quan hagis confirmat la teva subscripció.
Pots canviar-la visitant la teva pàgina personal d'opcions.
<p>O prem <em>Cancel·lar</em> per a cancel·lar la petició de subscripció.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Es requereix la vostra confirmació per a completar la
sol·licitud de subscripció a la llista de correu <em>%(listname)s</em>. La vostra
configuració es mostra a continuació; Pots fer els canvis necessaris i després prémer
<em>Enviar</em> per a completar el procés de confirmació. Una vegada
que hagis confirmat la vostra sol·licitud de subscripció, el moderador l'aprovarà o la denegarà.
Rebràs notícies de la seva decisió.
<p>Atenció: la vostra contrasenya se't enviarà per correu electrònic quan hagis confirmat la vostra subscripció.
Pots canviar-la visitant la vostra pàgina personal d'opcions.
<p>O prem <em>Cancel·la</em> per a cancel·lar la sol·licitud de subscripció.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:275
|
|
276.
|
|
|
You have successfully confirmed your subscription request for
"%(addr)s" to the %(listname)s mailing list. A separate
confirmation message will be sent to your email address, along
with your password, and other useful information and links.
<p>You can now
<a href="%(optionsurl)s">proceed to your membership login
page</a>.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Has confirmat la teva petició de subscripció satisfactòriament
per "%(addr)s" a la llista de correu %(listname)s. Un missatge
de confirmació et serà enviat per separat a la teva adreça de correu
electrònic amb la teva contrasenya i altra informació i enllaços d'interès.
<p>Ara pots
<a href="%(optionsurl)s">anar a la pàgina d'entrada de la
teva subscripció</a>.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Heu confirmat amb èxit la vostra sol·licitud de subscripció
per a «%(addr)s» a la llista de correu %(listname)s. Se us
enviarà un missatge de confirmació a la vosta adreça de
correu electrònic juntament amb la vostra contrasenya i
altra informació i enllaços d'interès.
<p>Ara podeu
<a href="%(optionsurl)s">anar a la pàgina d'entrada de la
vostra subscripció</a>.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:408
|
|
282.
|
|
|
Your confirmation is required in order to complete the
unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You
are currently subscribed with
<ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s
<li><b>Email address:</b> %(addr)s
</ul>
Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation
process.
<p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription
request.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Es requereix la teva confirmació per a completar la
teva petició de cancel·lar la subscripció de la llista de correu <em>%(listname)s</em>.
Actualment estàs subscrit amb
<ul><li><b>Nom real:</b> %(fullname)s
<li><b>Adreça de correu electrònic:</b> %(addr)s
</ul>
Prem el botó <em>Cancel·lar Subscripció</em>per acabar el procés de confirmació.
<p>Or hit <em>Cancel·lar i Descartar</em> per a cancel·lar la petició de
cancel·lació de subscripció.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Es requereix la vostra confirmació per a completar la
vostra sol·licitud de cancel·lar la subscripció de la llista de correu <em>%(listname)s</em>.
Actualment estàs subscrit amb
<ul><li><b>Nom real:</b> %(fullname)s
<li><b>Adreça de correu electrònic:</b> %(addr)s
</ul>
Prem el botó <em>Cancel·la la subscripció</em>per acabar el procés de confirmació.
<p>Or hit <em>Cancel·la i descarta</em> per a cancel·lar la sol·licitud de
cancel·lació de subscripció.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:487
|
|
290.
|
|
|
Your confirmation is required in order to complete the
change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You
are currently subscribed with
<ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s
<li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s
</ul>
and you have requested to %(globallys)s change your email address to
<ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s
</ul>
Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation
process.
<p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address
request.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Es requereix la teva confirmació per a completar la
teva petició de canvi d'adreça a la llista de correu <em>%(listname)s</em>.
Actualment estàs subscrit amb
<ul><li><b>Nom real:</b> %(fullname)s
<li><b>Adreça de correu electrònic antiga:</b> %(oldaddr)s
</ul>
i has fet la petició de canvi d'adreça de correu electrònic de forma %(globallys)s a
<ul><li><b>Nova adreça de correu electrònic:</b> %(newaddr)s
</ul>
Prem el botó <em>Canviar Adreça</em>per acabar el procés de confirmació.
<p>Or hit <em>Cancel·lar i Descartar</em> per a cancel·lar la petició de
canvi d'adreça.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Es requereix la vostra confirmació per a completar la
vostra sol·licitud de canvi d'adreça a la llista de correu <em>%(listname)s</em>.
Actualment estàs subscrit amb
<ul><li><b>Nom real:</b> %(fullname)s
<li><b>Adreça de correu electrònic antiga:</b> %(oldaddr)s
</ul>
i has fet la sol·licitud de canvi d'adreça de correu electrònic de forma %(globallys)s a
<ul><li><b>Nova adreça de correu electrònic:</b> %(newaddr)s
</ul>
Prem el botó <em>Canviar l'adreça</em>per acabar el procés de confirmació.
<p>Or hit <em>Cancel·la i descarta</em> per a cancel·lar la sol·licitud de
canvi d'adreça.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:593
|
|
300.
|
|
|
Your confirmation is required in order to cancel the
posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:
<ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s
<li><b>Subject:</b> %(subject)s
<li><b>Reason:</b> %(reason)s
</ul>
Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.
<p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to
allow the list moderator to approve or reject the message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Es requereix la teva confirmació per a cancel·lar
l'enviament del missatge a la llista de correu <em>%(listname)s</em>:
<ul><li><b>Remitent:</b> %(sender)s
<li><b>Tema:</b> %(subject)s
<li><b>Raó:</b> %(reason)s
</ul>
Prem el botó <em>Cancel·lar Enviament</em> per descartar l'enviament.
<p>O prem el botó <em>Continuar Esperant l'Aprovació</em> per a continuar
esperant que el moderador aprovi o denegui el missatge.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
Es requereix la vostra confirmació per a cancel·lar
l'enviament del missatge a la llista de correu <em>%(listname)s</em>:
<ul><li><b>Remitent:</b> %(sender)s
<li><b>Tema:</b> %(subject)s
<li><b>Raó:</b> %(reason)s
</ul>
Prem el botó <em>Cancel·la l'enviament</em> per descartar l'enviament.
<p>O prem el botó <em>Continuar Esperant l'Aprovació</em> per a continuar
esperant que el moderador aprovi o denegui el missatge.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:722
|
|
308.
|
|
|
Your membership in the %(realname)s mailing list is
currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is
required in order to re-enable delivery to your address. We have the
following information on file:
<ul><li><b>Member address:</b> %(member)s
<li><b>Member name:</b> %(username)s
<li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s
<li><b>Approximate number of days before you are permanently removed
from this list:</b> %(daysleft)s
</ul>
Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings
from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer
re-enabling your membership.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
La teva subscripció a la llista %(realname)s està actualment
des-activada degut a rebots excessius. Es requereix la teva
confirmació per re-activar el lliurament a la teva adreça.
Tenim la següent informació:
<ul><li><b>Adreça del membre:</b> %(member)s
<li><b>Nom del membre:</b> %(username)s
<li><b>Últim rebot reubt el:</b> %(date)s
<li><b>Nombre aproximat de dies abans de ser
eliminat d'aquesta llista:</b> %(daysleft)s
</ul>
Prem el botó <em>Re-activar Subscripció</em> per continuar rebent enviaments
de la llista de correu. O prem el botó <em>Cancel·lar</em>per ajornar la
re-activació de la teva subscripció.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
La vostra subscripció a la llista %(realname)s està actualment
desactivada degut a un nombre excessiu de retorns. Cal la
vostra confirmació per a reactivar el lliurament a la vostra adreça.
La següent informació és disponible:
<ul><li><b>Adreça del subscriptor:</b> %(member)s
<li><b>Nom del subscriptor:</b> %(username)s
<li><b>Últim retorn rebut el:</b> %(date)s
<li><b>Nombre aproximat de dies abans de ser
eliminat d'aquesta llista:</b> %(daysleft)s
</ul>
Premeu el botó <em>Reactiva la subscripció</em> per continuar rebent enviaments
de la llista de correu, o bé premeu el botó <em>Cancel·la</em>per ajornar la
reactivació de la vostra subscripció.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/confirm.py:832
|
|
367.
|
|
|
<p>There currently are no publicly-advertised
%(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s
publiques anunciades a (hostname)s.
|
|
Translated and reviewed by
Iván R.
|
Shared: |
|
<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s
públiques a %(hostname)s.
|
|
|
Suggested by
David Planella
|
|
|
|
Located in
Mailman/Cgi/listinfo.py:128
|