|
1.
|
|
|
<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>
|
|
|
|
<nobr><qt><b>自動登出</b></qt><nobr>
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:39
|
|
2.
|
|
|
<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse or pressing a key.</qt>
|
|
|
|
<qt>為避免登出,請移動滑鼠或任意按一個鍵。</qt>
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:40
|
|
3.
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>
|
|
|
<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>
|
|
|
|
_n: <nobr><qt>你將於 1 秒後自動登出</qt></nobr>↵
|
|
Translated by
kevin8o8
|
|
Reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/autologout.cc:80
|
|
4.
|
|
|
<nobr><b>The session is locked</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>此工作階段已封鎖</b><br>
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:82
|
|
5.
|
|
|
<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>
|
|
|
|
<nobr><b>封鎖此工作階段 %1 </b><br>
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:83
|
|
6.
|
|
|
Sw&itch User...
|
|
|
|
& 切換使用者...
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:93
|
|
7.
|
|
|
Unl&ock
|
|
|
|
&解除封鎖
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:94
|
|
8.
|
|
|
<b>Unlocking failed</b>
|
|
|
|
<b>解除封鎖失敗</b>
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:191
|
|
9.
|
|
|
<b>Warning: Caps Lock on</b>
|
|
|
|
<b>警告:Caps Lock已啟動</b>
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:197
|
|
10.
|
|
|
Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;
you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
由於認證系統無法工作,不能對工作階段解除鎖定;
你必須手動關閉 kdesktop_lock (pid %1).
|
|
Translated and reviewed by
Cynthia Cheung
|
|
|
|
Located in
lock/lockdlg.cc:423
|