|
4.
|
|
|
--debug, -d
Print information on the screen that might be
useful for diagnosing and/or solving problems.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--debug, -d
Mostra informações na tela que podem
ser úteis para diagnosticar e/ou resolver problemas.
|
|
Translated by
Vinicius Depizzol
|
|
Reviewed by
Tiago Hillebrandt
|
In upstream: |
|
--debug, -d
Escreve informação no ecrã que pode ser
útil para diagnosticar e/ou resolver problemas.
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:77
|
|
5.
|
|
|
--disable-grab, -g
Disable the "locking" of the keyboard, mouse,
and focus done by the program when asking for
password.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--disable-grab, -g
Desabilita o "bloqueio" do teclado, mouse,
e foco do programa quando uma senha é
solicitada.
|
|
Translated by
Michele R. Marino
|
|
Reviewed by
Tiago Hillebrandt
|
In upstream: |
|
--disable-grab, -g
Desactiva o "bloqueio" do teclado, rato,
e foco feito pelo programa quando pergunta pela
palavra-passe.
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:84
|
|
8.
|
|
|
--print-pass, -p
Ask gksu to print the password to stdout, just
like ssh-askpass. Useful to use in scripts with
programs that accept receiving the password on
stdin.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--print-pass, -p
Solicita que o gksu exiba a senha para a saída padrão, assim
como ssh-askpass. Útil para usar em scripts com
programas que aceitam o recebimento de senhas pela
entrada padrão.
|
|
Translated and reviewed by
Tiago Hillebrandt
|
In upstream: |
|
--print-pass, -p
Pede ao gksu para escrever a palavra-passe no stdout, tal
como ssh-askpass. Útil para usar em scripts com
programas que aceitam receber a palavra-passe no
stdin.
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:111
|
|
9.
|
|
|
--prompt, -P
Ask the user if they want to have their keyboard
and mouse grabbed before doing so.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--prompt, -P
Pergunta ao usuário se ele quer que seu teclado
e mouse sejam "monopolizados" antes de fazer algo.
|
|
Translated and reviewed by
Vinicius Depizzol
|
In upstream: |
|
--prompt, -P
Pergunta ao utilizador se quer ter o teclado e rato
capturado antes de o fazer.
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:88
|
|
11.
|
|
|
--sudo-mode, -S
Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been
run as "gksudo".
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--sudo-mode, -S
Faz com que GKSu use sudo ao invés de su, como se tivesse
sido executado como "gksudo".
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
In upstream: |
|
--sudo-mode, -S
Faz o GKSu usar sudo em vez de su, como se fosse
corrido como "gksudo".
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:117
|
|
13.
|
|
|
--user <user>, -u <user>
Call <command> as the specified user.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-- user <user>, -u <user>
Chama pelo <comando> a partir do usuário especificado.
|
|
Translated and reviewed by
Vinicius Depizzol
|
In upstream: |
|
--user <user>, -u <user>
Chama <command> como o utilizador especificado.
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:81
|
|
15.
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserve the current environments, does not set $HOME
nor $PATH, for example.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--preserve-env, -k
Preserva os ambientes atuais, não seta $HOME
ou $PATH, por exemplo.
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
In upstream: |
|
--preserve-env, -k
Preserva os ambientes actuais, não define $HOME
nem $PATH, por exemplo.
|
|
|
Suggested by
Américo Monteiro
|
|
|
|
Located in
../gksu/gksu.c:91
|
|
17.
|
|
|
<b>Could not grab your mouse.</b>
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
<b>Não pôde-se pegar a entrada do mouse.</b>
Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão ou você pode ter clicado
em um menu ou alguma aplicação que decidiu manter
o foco do clique.
Tente novamente.
|
|
Translated and reviewed by
Vinicius Depizzol
|
In upstream: |
|
Não pude pegar a entrada do mouse.
Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão.
|
|
|
Suggested by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
18.
|
|
|
Could not grab your keyboard.
A malicious client may be eavesdropping
on your session or you may have just clicked
a menu or some application just decided to get
focus.
Try again.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Não foi possível pegar a entrada do teclado.
Um cliente malicioso pode estar espionando
a sua sessão ou você pode ter clicado em um
menu ou alguma aplicação decidiu pegar o
foco.
Tente novamente.
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
In upstream: |
|
Não pude pegar a entrada do teclado.
Um cliente malicioso pode estar escutando
sua sessão.
|
|
|
Suggested by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|
|
19.
|
|
|
Not using locking for read only lock file %s
|
|
|
|
Não utilizando trava para o arquivo %s bloqueado como somente-leitura
|
|
Translated and reviewed by
Michele R. Marino
|
In upstream: |
|
Não usando locking para arquivo de lock somente para escrita: %s
|
|
|
Suggested by
Guilherme de S. Pastore
|
|
|