Browsing Russian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Russian guidelines.
110 of 1659 results
1.
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{screen}
TRANSLATORS: do not translate this
TRANSLATORS: do not translate this
type: Plain text
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{screen}
Translated by Roman Semirook
Reviewed by Nikita Shehov
Located in main.tex:4
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Translated by Roman Semirook
Reviewed by Nikita Shehov
Located in main.tex:7
3.
U-bun-tu
type: hyphenation{#1}
У-бун-ту
Translated by Roman Semirook
Reviewed by Nikita Shehov
Located in main.tex:11
4.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={Апплет — это маленькая программа, запускаемая из \gls{панели}. Апплеты обладают множеством полезных функций, таких как: запуск программ, промотр времени и доступ к главному меню.}}
Translated by Dr Gregory House
Reviewed by Dr Gregory House
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
5.
\newglossaryentry{Access Point}{name={Access Point}, description={An Access Point is a devices that allows for a wireless connection to a wireless network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Access Point}{name={Access Point}, description={Точка доступа - устройство которое позволяет установить беспроводное подключение к беспроводной сети используя Wi-Fi, Bluetooth, и т.д.}}
Translated by lisiano256
Reviewed by Dr Gregory House
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :15
6.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, финансовый попечитель Ubuntu, обеспечивает поддержку основной части системы Ubuntu. В его штате более 310 платных сотрудников со всего мира, обеспечивающих стабильность основы операционной системы, а также проверяющих работу, сделанную добровольными участниками. Чтобы узнать больше о Canonical, посетите сайт \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated and reviewed by Anton Patsev
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
7.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={Мерцающий курсор, который появляется после \gls{prompt} в \gls{terminal}, показывает, где появится текст, когда вы начнете ввод. Вы можете перемещать курсор используя клавиши стрелок на клавиатуре.}}
Translated by Eugene Roskin
Reviewed by Dr Gregory House
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
8.
\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you decrypt an encrypted file it becomes \gls{decrypted}, and viewable. Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are just a string of random numbers and letters until they are \gls{decrypted} using a password.}}
/ Needs update/rewriting. Update to "Encryption" -MarioB
type: Plain text
\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={Когда вы расшифруете зашифрованный файл, он становится \gls{расшифрованным} и просматриваемым. Зашифрованные файлы в Ubuntu не определяемы в любом языке, они просто набор разных цифр и букв пока они не \gls{расшифрованы} используя пароль.}}
Translated and reviewed by Dr Gregory House
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :31
9.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE} just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{desktop environment}{name={среда рабочего стола}, description={Общепринятый термин для обозначения графического интерфейса для взаимодействия людей с компьютерами. Существует много сред рабочего стола, вот лишь некоторые из них: \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} и \acronym{LXDE}.}, plural={среды рабочего стола}}
Translated and reviewed by Aleksey Kabanov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :36
10.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} \dash это сокращение от \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}. Этот протокол используется \gls{server}ом \acronym{DHCP} для автоматического назначения \acronym{IP}-адреса компьютерам в сети.}}
Translated by Aleksey Kabanov
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :39
110 of 1659 results

This translation is managed by Russian Ubuntu Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aleksey Kabanov, Alex, Alex L., Alex Nikolaenko, Alexander Nasonkin, Andrey Olykainen, Anton Patsev, Anton Polukhin, AsstZD, Beatrix Kiddo, Dmitri Konoplev, Dmitry Belonogov, Dmitry Tumaikin, Dr Gregory House, Eugene Roskin, Ilya Vassilevsky, Maksym Nosovets, Nikita Shehov, Nikolay Saptsin, Nizzzia, Oleg Koptev, Pand5461, Paul D, RedFox, Roman Semirook, Sergey Golovin, Sergey Sedov, Simon Earht, Smoldyrev Egor, Vassili Platonov, Vladimir Yakovlev, Yegor, dr&mx, elzadj, lisiano256, theadmin, wayman, znotdead, Даниил Рыжков, ☠Jay ZDLin☠.