Browsing Malay translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Malay guidelines.
110 of 1659 results
1.
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{screen}
TRANSLATORS: do not translate this
TRANSLATORS: do not translate this
type: Plain text
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{screen}
Translated and reviewed by Muhammad Syazwan Md Khusaini
Located in main.tex:4
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Translated and reviewed by Muhammad Syazwan Md Khusaini
Located in main.tex:7
3.
U-bun-tu
type: hyphenation{#1}
U-bun-tu
Translated and reviewed by Muhammad Syazwan Md Khusaini
Located in main.tex:11
4.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, keterangan={Applet adalah aturcara kecil yang diljalankan di dalam \gls{panel}. Applet-applet ini membekalkan fungsi-fungsi berguna seperti memulakan aturcara, melihat masa, atau mengakses menu utama.}}
Translated and reviewed by Mohamad Imran Ishak
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
5.
\newglossaryentry{Access Point}{name={Access Point}, description={An Access Point is a devices that allows for a wireless connection to a wireless network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Access Point}{name={Access Point}, description={Access Point adalah peranti yang membolehkan suatu sambungan tanpa wayar ke rangkaian tanpa wayar dengan menggunakan Wi-Fi, Bluetooth, dll.}}
Translated and reviewed by abuyop
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :15
6.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, pemberi sokongan kewangan untuk Ubuntu, menyediakan sokongan teras kepada sistem Ubuntu. Ia mempunyai lebih 310 orang staf bergaji di seluruh dunia yang memastikan asas kepada sistem pengoperasian Ubuntu adalah stabil, juga memeriksa semua hasil kerja yang dihantar oleh penyumbang sukarela. Untuk mengetahui lebih lanjut tentang Canonical, sila pergi ke \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated and reviewed by susah sebut
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
7.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={kursor}, description={Kursor berkelip yang muncul selepas \gls{prompt} di dalam \gls{terminal} yang digunakan untuk menunjukkan kepada anda dimana teks akan muncul apabila anda menaip. Anda boleh memindahkannya ke sekeliling dengan menggunakan kekunci anak panah pada papan kekunci anda.}}
Translated and reviewed by Nicholas Ng
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
8.
\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you decrypt an encrypted file it becomes \gls{decrypted}, and viewable. Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are just a string of random numbers and letters until they are \gls{decrypted} using a password.}}
/ Needs update/rewriting. Update to "Encryption" -MarioB
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :31
9.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE} just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{persekitaran desktop}{name={persekitaran desktop}, description={Istilah generik untuk menerangkan antaramuka \acronym{GUI} untuk manusia dapat berinteraksi dengan komputer. Terdapat pelbagai jenis persekitaran desktop seperti \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} dan \acronym{LXDE} hanya sebilangan kecil daripada semua jenis persekitaran dekstop yang ada disenaraikan disini.}}
Translated and reviewed by susah sebut
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :36
10.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} bermaksud \emph{Dynamic Host Configuration Protocol} atau Protokol Konfigurasi Hos Berdinamik, ia digunakan oleh \gls{pelayan} \acronym{DHCP} untuk menguruskan sambungan komputer dalam rangkaian berdasarkan alamat \acronym{IP} secara automatik.}}
Translated and reviewed by susah sebut
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :39
110 of 1659 results

This translation is managed by Ubuntu Malay Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Abu Fahim Ismail, Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff, Azwar, Carsten Gerlach, Hannie Dumoleyn, Izzuddin Shah, MFauzilkamil Zainuddin, Mohamad Imran Ishak, Muhammad Syazwan Md Khusaini, Muhd Zahari Ismail, Nicholas Ng, abuyop, itiknila, kradzcalypse, misterpah, susah sebut.