Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
110 of 1659 results
1.
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{screen}
TRANSLATORS: do not translate this
TRANSLATORS: do not translate this
type: Plain text
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{screen}
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in main.tex:4
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in main.tex:7
3.
U-bun-tu
type: hyphenation{#1}
U-bun-tu
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in main.tex:11
4.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={Un'applet è un piccolo programma che viene eseguito in un \gls{pannello}. Le applet forniscono funzioni utili come far partire un programma, vedere l'ora, o accedere al menu principale.}}
Translated by Riccardo Padovani
Reviewed by Andrea Nigido
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
5.
\newglossaryentry{Access Point}{name={Access Point}, description={An Access Point is a devices that allows for a wireless connection to a wireless network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Access point}{name={Access point}, description={Un Access point è un dispositivo che permette una connessione wireless ad una rete wireless tramite Wi-Fi, Bluetooth, ecc.}}
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :15
6.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, l'azienda che finanzia Ubuntu, fornisce il supporto per il cuore del sistema di Ubuntu. Ha oltre 310 collaboratori stipendiati in tutto il mondo che garantiscono la stabilità delle fondamenta del sistema operativo, e che controllano i contributi forniti dai volontari. Per saperne di più su Canonical, andare su \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
7.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursore}{name={cursore}, description={Il cursore lampeggiante che appare dopo il \gls{prompt} nel \gls{terminale} è usato per mostrare dove apparirà il testo quando si inizia a digitare. È possibile muoverlo tramite i tasti direzionali sulla tua tastiera.}}
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
8.
\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you decrypt an encrypted file it becomes \gls{decrypted}, and viewable. Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are just a string of random numbers and letters until they are \gls{decrypted} using a password.}}
/ Needs update/rewriting. Update to "Encryption" -MarioB
type: Plain text
\newglossaryentry{decifra}{name={decifra}, description={Un file cifrato si \gls{decifra} e diviene così leggibile. I file cifrati su Ubuntu non sono riconosciuti in nessuna lingua, sono solo una stringa di numeri e lettere casuali finché non li si \gls{decifra} usando una password.}}
Translated and reviewed by Dario Cavedon
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :31
9.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE} just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{ambiente desktop}{name={ambiente desktop}, description={Un termine generico per descrivere una \acronym{GUI} interfaccia per utenti per interagire con i computer. Ci sono molti ambienti desktop come \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} e \acronym{LXDE} solo per citarne alcuni.}}
Translated and reviewed by Riccardo Angelino
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :36
10.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} sta per \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, è usato da un \acronym{DHCP} \gls{server} per assegnare ai computer di una rete l'indirizzo \acronym{IP} automaticamente.}}
Translated and reviewed by Riccardo Angelino
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :39
110 of 1659 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alessandro Rinaldi, Andrea Maiani, Daniele Castrovilli, Dario Cavedon, Davide Lunghi, Davide Targa, Fabio Bossi, Federico, Filippo Petrucci, Gianluca Santoro, Giorgia, Jacopo Moronato, Khela, Luca Dariz, Marco Ceruti, Martin Kaba, Martino Barbon, Matteo Ruffini, Nicola Pizzo, Otacon1987, Raffaele Carillo, Riccardo Angelino, Riccardo Padovani, Rinux, Roberto Pauletto, bluefox, marcobra (Marco Braida), p3t3r, sydro.