Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
110 of 1647 results
1.
\providecommand{\polang}{en_US}
\providecommand{\polang}{en_US}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Translated and reviewed by Fran Diéguez
Located in main.tex:6
3.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={miniaplicativo}, plural={miniaplicativos}, description={Un miniaplicativo é un programa pequeno que se executa no \gls{panel}. Os miniaplicativos fornecen funcionalidades moi útiles como iniciar un programa, ver a data e hora ou acceder ao menú principal.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical},description={Canonical, o apoio financeiro de Ubuntu, fornece asistencia para o sistema base de Ubuntu. Ten máis de 310 membros de cadro en todo o mundo que garanten que os fundamentos do sistema operativo son estábeis, así como validan todo o traballo enviado polos voluntarios. Para saber máis sobre Canonical, visite \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by keko
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
5.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={O cursor titilando que aparece despois do \gls{prompt} no \gls{terminal} úsase para mostrarlle onde se mostrará o texto cando comece a escribir. Vostede pode moverse coas teclas de frecha no seu teclado.}}
Translated by keko
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
6.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a GUI interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE and LXDE just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{desktop environment}{name={contorno de escritorio}, plural={contornos de escritorio}, description={Un termo xenérico para describir unha interface GUI para que as persoas poidan interactuar cos computadores. Hai varios contornos de escritorio como GNOME, KDE, XFCE e LXDE só por nomear algúns.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :28
7.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an IP address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} é un acrónimo de \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, é usado por un \gls{server} \acronym{DHCP} para asignar aos computadores nunha rede un enderezo IP automaticamente.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :32
8.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{dialup connection}{name={conexión telefónica}, plural={conexións telefónicas}, description={Unha conexión telefónica é cando o seu computador usa un módem para conectarse a un \gls{ISP} mediante a súa liña telefónica.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :43
9.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Porto Ethernet}, plural={Portos Ethernet}, description={Un porto Ethernet é onde se conecta un cable Ethernet cando usa unha \gls{wired connection}.}}
Translated by Fran Diéguez
Reviewed by Fran Diéguez
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :56
10.
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (que é un acrónimo de GNU Network Object Model Environment) é o contorno de escritorio predeterminado en Ubuntu.}}
Translated by keko
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :44
110 of 1647 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Antón Méixome, Fran Diéguez, Josh Holland, Miguel Anxo Bouzada, Trutxo64, Xosé, Xuacu Saturio, froster, keko.