Browsing Asturian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Asturian guidelines.
110 of 1647 results
1.
\providecommand{\polang}{en_US}
\providecommand{\polang}{en_US}
Translated and reviewed by Xuacu Saturio
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Translated and reviewed by costales
Located in main.tex:6
3.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={Un applet ye un programín que s'executa nun \gls{panel}. Los applets ufren funciones tan afayadices como aniciar un programa, ver la hora, o dir al menú principal.}}
Translated by Xuacu Saturio
Reviewed by Xuacu Saturio
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, l'encontu financieru d'Ubuntu, ufre-y sofitu al noyu del sistema Ubuntu. Tien emplegaes más de 310 persones pel mundu p'asegurase de que la base del sistema operativu ye estable, y pa comprobar tol trabayu unviáu polos collaboradores voluntarios. Pa saber más tocante a Canonical, visita \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated and reviewed by Xandru
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
5.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={El cursor parpaguiante qu'apaez tres del \gls{prompt} nun \gls{terminal} val p'amosar ónde apaecerá'l testu cuando escribas daqué. Pues movelu per ende coles tecles de flecha del tecláu.}, plural={cursores}}
Translated and reviewed by Xandru
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
6.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a GUI interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE and LXDE just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{desktop environment}{name={entornu d'escritoriu}, description={Un términu xenéricu que describe una interfaz gráfica pa que les persones interactúen colos ordenadores. Hai munchos entornos d'escritoriu, como GNOME, KDE, XFCE y LXDE por nomar dellos.}, plural={entornos d'escritoriu}}
Translated by Xuacu Saturio
Reviewed by Xuacu Saturio
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :28
7.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an IP address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} que quier dicir \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, ye lo qu'usa un \gls{server} \acronym{DHCP} pa da-yos automáticamente una direición IP a los ordenadores d'una rede.}}
Translated by Xuacu Saturio
Reviewed by Xuacu Saturio
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :32
8.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{dialup connection}{name={conexón telefónica}, description={Una conexón telefónica ye cuando l'ordenador usa un modem pa coneutase con un \gls{ISP} pela llinia del teléfonu.}, plural={conexones telefóniques}}
Translated by Xuacu Saturio
Reviewed by Xuacu Saturio
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :43
9.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={puertu Ethernet}, description={Un puertu Ethernet ye'l puertu al que se-y coneuta un cable Ethernet cuando s'usa una \gls{wired connection}.}, plural={puertos Ethernet}}
Translated by Xuacu Saturio
Reviewed by Xuacu Saturio
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :56
10.
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (qu'abenayá quería dicir GNU Network Object Model Environment) ye l'entornu d'escritoriu predetermináu que s'usa n'Ubuntu.}}
Translated by Xuacu Saturio
Reviewed by Xuacu Saturio
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :44
110 of 1647 results

This translation is managed by Ubuntu Asturian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Heinrich, Xandru, Xandru Martino, Xuacu Saturio, Xurde, costales, ivarela.